Ένας σπουδαίος επισκέπτης αναμένεται να έρθει στον Πειραιά, στη Δημοτική Βιβλιοθήκη. Ο Γάλλος μεταφραστής Μισέλ Βόλκοβιτς (Michel Volkovitch) θα βρεθεί στην Ελλάδα και θα μιλήσει γι’ αυτήν.
“Ελλάδα, σ’ αγαπώ!”, λοιπόν, οι εξομολογήσεις ενός ανθρώπου που μετέφρασε στα γαλλικά πάρα πολλούς σύγχρονους Έλληνες συγγραφείς.
Έχει μεταφράσει έργα των: Κώστα Ταχτσή, Δημήτρη Χατζή, Γιώργο Χειμωνά, Μένη Κουμανταρέα, Γιώργο Ιωάννου, Μάριο Χάκκα, Χρόνη Μίσσιο, Ιωάννα Καρυστιάνη, Ζυράννα Ζατέλη, Έρση Σωτηροπούλου, Πέτρο Μάρκαρη, Μίλτο Σαχτούρη, Ανδρέα Εμπειρίκο, Κική Δημουλά, Τίτο Πατρίκιο, Νίκο Καρούζο, Χριστόφορο Λιοντάκη, Αντώνη Φωστιέρη, Μιχάλη Γκανά, Στρατή Πασχάλη καθώς και δημοτικά τραγούδια και ρεμπέτικα.
Ο Μισέλ Βόλκοβιτς σπούδασε γαλλική και αγγλική φιλολογία και δίδασκε αγγλικά σε λύκεια και λογοτεχνική μετάφραση στο Πανεπιστήμιο Παρισίου και στο Ευρωπαϊκό Κέντρο Λογοτεχνικής Μετάφρασης στο Βέλγιο.
Τι λέει ο ίδιος; «Το 1978, ουσιαστικά κατά τύχη και χωρίς να έχω κάνει σπουδές αρχαίων ελληνικών, άρχισα να μαθαίνω ελληνικά. Εκείνο που αγάπησα αμέσως ήταν μια διαφορετική Ελλάδα, μια χώρα που είχε και χειμώνες, γωνίες άσχημες ή θλιβερές, αλλά κι ένα παρελθόν συχνά τραγικό, με μυστικά και μια δική της κρυφή όψη».
Έχει μεταφράσει από τα ελληνικά πεζογραφία, θέατρο, ποίηση καθώς και δημοτικά τραγούδια και ρεμπέτικα. Εξέδωσε, το 1995, τη σειρά Cahiers grecs που ήταν αφιερωμένη στην ελληνική ποίηση.
H συνάντησή του με το ελληνικό κοινό θα πραγματοποιηθεί στη Δημοτική Βιβλιοθήκη, Ελευθερίου Βενιζέλου 22 και Κολοκοτρώνη, την Τρίτη 9 Ιουνίου 2015 στις 19.30.
(Τηλ. επικοινωνίας 210 4126 752)